Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:15

Context
NETBible

The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 1  water.” 2 

NIV ©

biblegateway Joh 4:15

The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won’t get thirsty and have to keep coming here to draw water."

NASB ©

biblegateway Joh 4:15

The woman *said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."

NLT ©

biblegateway Joh 4:15

"Please, sir," the woman said, "give me some of that water! Then I’ll never be thirsty again, and I won’t have to come here to haul water."

MSG ©

biblegateway Joh 4:15

The woman said, "Sir, give me this water so I won't ever get thirsty, won't ever have to come back to this well again!"

BBE ©

SABDAweb Joh 4:15

The woman said to him, Sir, give me this water, so that I may not be in need again of drink and will not have to come all this way for it.

NRSV ©

bibleoremus Joh 4:15

The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I may never be thirsty or have to keep coming here to draw water."

NKJV ©

biblegateway Joh 4:15

The woman said to Him, "Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw."

[+] More English

KJV
The woman
<1135>
saith
<3004> (5719)
unto
<4314>
him
<846>_,
Sir
<2962>_,
give
<1325> (5628)
me
<3427>
this
<5124>
water
<5204>_,
that
<3363> (0)
I thirst
<1372> (5725)
not
<3363>_,
neither
<3366>
come
<2064> (5741)
hither
<1759>
to draw
<501> (5721)_.
NASB ©

biblegateway Joh 4:15

The woman
<1135>
*said
<3004>
to Him, "Sir
<2962>
, give
<1325>
me this
<3778>
water
<5204>
, so
<2443>
I will not be thirsty
<1372>
nor
<3366>
come
<1330>
all the way here
<1759>
to draw
<501>
."
NET [draft] ITL
The woman
<1135>
said
<3004>
to
<4314>
him
<846>
, “Sir
<2962>
, give
<1325>
me
<3427>
this
<5124>
water
<5204>
, so
<2443>
that I will
<1372>
not
<3361>
be thirsty
<1372>
or
<3366>
have to come
<1330>
here
<1759>
to draw
<501>
water.”
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
kurie
<2962>
N-VSM
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
touto
<5124>
D-ASN
to
<3588>
T-ASN
udwr
<5204>
N-ASN
ina
<2443>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
diqw
<1372> (5725)
V-PAS-1S
mhde
<3366>
CONJ
diercwmai
<1330> (5741)
V-PNS-1S
enyade
<1759>
ADV
antlein
<501> (5721)
V-PAN

NETBible

The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw 1  water.” 2 

NET Notes

tn Grk “or come here to draw.”

tn The direct object of the infinitive ἀντλεῖν (antlein) is understood in Greek but supplied for clarity in the English translation.




created in 0.08 seconds
powered by
bible.org - YLSA